Welcome to the website of ursulagrüber,
the world’s first multilingual creative adaptation agency specialized in advertising and marketing with
Thanks very much for this Marjolijn – we really appreciate how responsive you’ve been!
Marjolijn, excellent work, since Dutch is a very tough language to translate. Especially the Graphic Arts jargon . . .
Marjolijn, thank you so much for all help!
You are great and I wish you a nice weekend!
Marjolijn, you are a star - thanks for everything!
Hi Marjolijn, thanks for your quick turn around with the Evolution of Care project. It was nice working with you again and I think we achieved a good result in the end.
Okay Marjolijn, thanks! and a big thank you for your account management of this job. I’ve been very happy!
Ruth, we’ve got this working like a Swiss clock! Great job.
You are very efficient!
Thank you, Ruth.
ursulagrüber has adapted our communication to several cultures. Their writers are proven adaptation copywriters, not just translators. Their account management impeccable.
Patricia, i would like to thank you for your excellent service and quick turnaround on this project.
I wouldn’t have been able to pull this off without you.
Thursday 22 August 2013, by
The exclusive UGProcess has been proven effective. It’s your guarantee of excellence from A to Z.
Backed by more than four decades of experience and ongoing improvements, this method includes precise checks and balances to ensure absolute integrity of your translations and creative adaptions with a coherent style and tone of voice so that each message rings true in the target audience’s language and culture. At the end of this process, the soul of your concepts will shine through, as fresh and powerful as the original, carefully crafted version.
Initial “brief” (detailed guidelines) by the client
Analysis of the texts and mission by the project manager
Selection of the translators/copywriters (and brief) by the project manager
Translation/Adaptation and review of the material by a team of dedicated specialists
Monitoring for coherence and proofreading for precision by the project manager
Final validation by the quality control supervisor
Our copywriters and translators live in their native language countries. This guarantees that our clients’ messages will be communicated using the most accurate terms and up to the minute expressions.
Each stage of the process is controlled before receiving the seal of approval. The UGProcess is an official label that guaranteed the quality and accuracy of the final texts as well as the coherence with the client brief and target audience’s local culture and language.
Respect for professional secrets is the cornerstone of our business. All of our editors and translators are therefore sworn to secrecy but we are happy to sign a specific confidentiality agreement upon request.